Păsărica, Gagăl şi Uicţionaru’
Acţiunea ce va să v-o spui se petrecea într-o zi toridă, desfăşurată pe toată întinderea unui oraş african. Abia venisem din piaţa de artizanat şi mă bucuram de-un gin tonic la asorteu cu răcoarea resuscitantă a aerului condiţionat.
Pe când eram cu sorbul în pahar, primesc un telefon de cultură generală de la Poneiu’, una din cele două fete cu care eram în cursă. “S-aude o păsărică ce clămpăne, aşa”, se mironosea asta pe fir, “şi nu mă lasă să dorm. Sunt chiaună de somn şi oboseală, că m-au bâzâit şi ţânţarii azi-noapte, fir-ar să fie. Şi acuma, nu mai pot să adorm, că mi-a speriat asta somnu’. Cum îi zice la păsărica astea clămpănitoare?”, insista ea periculos. “Pizdata”, răspund fără ezitare, cu accent pe primul “i”. “Serios? De unde ştii?” “Aşa mi-a zis Ahmed că îi zice pe limba lui. Poţi să dai cu Google şi-o să vezi exact”. “Crezi că ştie Gagăl despre păsăricile de la ăştia?”, îşi sugera ea neîncredere. “Gagăl ştie despre toate păsăricile, mai ales dacă sunt şi d-alea ce clămpăne. Da’ vezi s-o dai cu plural, că găseşte mai repede”, am încurajat-o. “Adică?” “Pizdaţi”, am încheiat păstrând accentul pe acelaşi “i”.
Începusem să mă dezbrac alene, când iar mă ţârâie Poneiu’. “Gagăl dă pentru pizdaţi nişte prostii de radiouri şi alte alea, dar am găsit, ca şi corectură, pizdari. Cum dracu’ vine asta? E acelaşi lucru, crezi?”, făcu ea candidă. “Măi, Deliciul Obosit al Naturii, dă să caute şi pizdari, că poate n-am înţeles eu pronunţia lui Ahmed.” După cinşpe secunde mă sună: “Eşti un nenorocit ş-un porc! N-ai înţeles pronunţia, pe dracu’! Ştiam eu că nu pot avea încredere în tine!”. “Da’ ce puii mei ai?”, mă stropşeam eu în receptor, emanând nevinovăţie prin toţi porii. “Am găsit explicaţia exactă în Uicţionarii.” Şi mi-a închis.
M-am uitat şi eu în Wiktionary. Etimologia, bat-o vina, he-he!
35 Comments
Mare-i puterea lui gagal si nebunatice-s cautarile lui 🙂
Ce făcuşi, bre, capotaşi? Că tocmai descoperisem cum să te comentez. 😀
He he, de fapt capotai cand m-am apucat sa indrug verzi si uscate. Acu’ imi revenii, multam fain pentru tot.
Să fiţi sănătoşi şi să vă meargă bine! 🙂
Azi-noapte radeam in hohote la “The Hangover” si-acum fac acelasi lucru pe aici 🙂
Parca nici in engleza nu suna rau acel “womanizer” dar tot romana e mai fermecatoare
🙂 🙂
Tot dau pe Gogol, da’ nu găsesc pizdariile alea!
WhiteWolf,
Mersi, bre! Tot a noastră-i mai dulce… 😆
Unchiu’ Vania
Pe Gogol s-ar putea să găsiţi ceva, da’ dacă daţi pe Gugăl, o să vă pună la muncă. Iote!
Ei, hai ca pe link-ul ala, e loc pentru fiecare sa scrie cate un articol! 😛
Limba noastra-i o comoara… 😀 😀 😀
A voastră? 😆
Ashea spunea poetul… 😛
Ahaaa… Dă poieţi ierea vorba… 🙂
Doamne-ajută, ţi-ai revenit 😆
m-am luat de-o grijă
auzi, tu-mi anulezi joging-ul, da’nu te potoli, dă-ne la temelie 😆 😆 😆
p.s – lexicală, că de rîs am “sumit” brusc
Săru’ mâna! Păi, nu de la temelie se încep toate? 😆
Da’ daca’ vorba de temelie, se cere s’o jertfa, nu? astora cum le spune oare Ahmed? oare merge cu voodoo?
Romanul s-a nascut poet! 😀
Noapte de Iguană,
Bine ai sosit!
Merge cu nişte beutură, că aia e temelia! 😀
Meşteru’ Manole,
Cu toţii, suntem Meştere! Şi artişti, nu? 🙂
Phoa! Artisti??!!
Maestri, draguta! 😀
Eh, pot eu să nu cred un Meşter? 😀
Daca e beutura, beutura sa fie – mi-s buna de cinste!Temelia sa fie temelie, nu? 😀
Să curgă ofertele! 😀
Ei, mesterii…sunt Maestrii..in devenire, deci poti, ca nu-s dospita destul! 😀 😀 😀
Heh! După dospire sunt şi io curios ce-o mai fi. 😀
Daca te gandesti ca dospirea presupune si fermentare …de aici pana la… acru, heh, vorba ta! 😀
Tulai Doamne ca mi-or trecut si mie prin pat ceva stewardese si adevar ii ca sunt….”speciale” 🙂
Meşteru’,
Dacă e bun, nu va apuca să se acrească. 😀
Iuzărescu,
S-au dedat la Gugăl, ha? 😆
Servus
Al. Vakulovski are o carte, “Pizdeţ” şi zilele trecute am citit prin blogul lui o vorbă care-mi plăcu: “blea, in tzara asta fututa totul e pizdetz. chiar si cu lampa lui ilici.” Se referă acolo la Moldova, republica… Însă probabil asta nu are nicio legătură cu… Poneiu’… 🙂
Toate cele bune
Aloha, Flavius!
Am citit “Pizdeţul” vakulovskian de când era publicat pe Agonia. Aicea se cunoaşte influenţa rusă în denumirea lucrurilor naşpa, numai că ăia le numesc “pizdit”. De unde şi preluarea în româneşte “ai pizdit-o”. Dacă n-ai şti, ai zice că înseamnă ceva fain, nu? 😆
humor si lipsa de fasoane, exact ce recomanda medicul…
Nimic nou la uictionar? 😀
Mădălina,
Mulţam fain de vizitaţiune şi mă bucur că te pot ajuta cu punerea în practică a reţetelor 😀
Meşteru’,
Urmează nişte treburi de-ale mele. 🙂